Info

You are currently browsing the archives for the fictional truth category.

Calendar
February 2012
M T W T F S S
« Dec    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829  
Categories

Archive for the fictional truth Category

How much of this is true?

For the second time since I began writing fictional biography, someone said, “But how am I to know what’s true?”  My answer is that the scenes are made up, the dialogue, the emotional movement, but the settings are as real as I can make them, and I don’t tamper with known facts–assuming they are recorded somewhere and that I have found them.  I don’t change dates or rearrange events to my own ends, either.  In the case of SANDWALK, my fictional biography of the Charles Darwin family during the 17 months preceding the publication of Origin, it was relatively straightforward, thanks to Darwin being such a frequent and thorough letter writer,  available online at www.darwincorrespondenceproject.com, and their daughter Henrietta’s editing her mother’s letter collection into two volumes called Emma Darwin: A Century of Family Letters.

In the case of the Einstein book, it’s not so simple.  The letters were written in German, for example, so I’m dependent on translations.  And the executors of his estate were perhaps too conscientious in wanting to preserve Albert’s sainted image and destroyed much that was inconsistent with it.  Consequently, for the period I’m writing about now–August, 1901-November 1901–after Mileva had failed her exams and went home pregnant to Vojvodina (Serbia) to tell her parents and the time she turned up in Stein am Rhein, Switzerland to be near Albert, letters were either never written (unlikely) or were destroyed.   That means it’s up to me to figure out, based on what I can learn about her family and the cultural mores and religious values of Vojvodina in 1901, how that scene might have played with no help from actual accounts.

So, how does that work?  As a novelist, I have to look to the end game.  I know what happened to various family members, ultimately.  I know that Mileva’s father, very successful in terms of worldly goods, owning as many as four farms in various sections of Serbia and two other houses as well, felt he had failed with his children, that they had betrayed him.  I know that Mileva left Serbia to marry Albert after nearly dying, unwed, in childbirth with their first child Lieserl, that Albert never saw the baby, that she disappeared after age 2.  I know that Mileva’s brother was assumed lost in WW I, but then turned up in Russia and became a professor in a university, though his fellow Serbs and family considered his abandonment traitorous.  I know that her sister Zorka became schizophrenic and that she died on a bed of straw surrounded by 43 cats.

So, knowing those things, what can I assume about these people’s characters and their likely responses to Mileva’s news?  Another interesting fact that seems totally out of context is that when Mileva was in residence at Stein am Rhein, Albert sent her two books.  One was a book on hypnotism by Auguste Forel, the most recent director of the Burgholzli Mental Hospital in Zurich.  Since nothing psychological has ever entered their letters before, what might that suggest?  Mileva found the book disgusting, though she’s not very specific on that score.  Perhaps because Forel was into eugenics?  Or is that why he disgusts me?

That’s another problem, of course.  The matter of being revisionist.  I know that Forel’s work was used by Hitler, but it’s 1901 and no one knows that, yet.  It’s got to be kept in mind.

So, therein lie a few of the problems and my manner of addressing them.

Auguste ForelMilos Maric, Mileva’s fatherStein am Rhein

My Reading of Fictional Biographies

One of the ways writers make decisions is to read similar work by other authors.  I have recently begun to check out fictional biographies from Dayton’s three library systems, to see how other writers have handled some of the problems.  For example, how does the writer address the reader’s question, But how do I know what’s true here? 

Historical fiction and its subset, fictional biography, is a strange hybrid, and writers deal with it differently, usually by means of an author’s note, sometimes placed at the beginning, other times at the end.  I favor the beginning, but that’s likely my preference for being upfront about things in general.  In Max Phillips’ fictional biography of Alma Mahler, The Artist’s Wife, the note appears at the end.  In it, he confesses that he has strayed from the record at will, to his own ends.  The subject of the novel, and its point-of-view character–the profligate wife of Gustav Mahler whose particular passion was the conquest of geniuses–was merely the suggestion that set him off on a fictional journey?   I find myself unsettled by this confession, as if the only value in reading anything is to get at historical fact.

But I wouldn’t be a novelist if I believed that.  Truth, for me, is larger than fact, and fiction is particularly good at delivering the emotional truths that transcend facts.

That said, I’m not comfortable with borrowing an historical figure, then distorting known facts.  It’s a personal bias, I guess.  I’m delighted to discover that Jim Shepard–one of my mentors in the craft, though I’ve never met him–agrees.  In an essay called “Generating Fiction from History and/or Fact” contained in The Writer’s Notebook:  Craft Essays from Tin House, he says this:  “Literature that deals with history the most effectively, in my mind, . . . understands two things:  (A) that fiction about real events needs to respect the facts and (B), as our politicians have taught us, facts are malleable things.  The trick, it seems, is to do everything possible to honor A, as you understand it, while taking full advantage of B to shape your material into something aesthetically beautiful.” (p. 244)

What kind of distortion, then, might shaping the material bring?

Shaping might be best understood by looking at a painting such as Diego Rivera’s Flower Festival:  Feast of Santa Anita.   The central figure in this painting bears a heavy burden, a basket of calla lillies.  The shape of the figure, and particularly Rivera’s choice of white for his robe, makes it reminiscent of the cross of Christ.  The lilies themselves are shaped like hearts–and the stamen is exaggerated in a phallic way–a distortion introduced.  The children kneeling in the forefront, suggestive of worship, wear blouses with yokes that are also shaped like hearts.  Even the strands of hair in their braids are shaped like hearts, the braid image repeated in the binding on the basket.   The red flowers, poppies, look like mouths–or vaginas.  This painting, then, obstensibly about a figure at a flower festival, is really about love–both eros, and agape.

In literature, shape is delivered with a similar kind of repetition of an image.  In my novel about Darwin, the Sandwalk, a circular path on a bit of land rented from a neighbor, appears repeatedly in the novel as does the image of walking in circles, in general.  In the novel’s opening scene, Darwin’s daughter Henrietta is walking the fairy ring that has appeared in the lawn outside Darwin’s study window.  Now–here’s where the distortion comes in.  Yes, there really was a Sandwalk and Darwin walked it almost daily, assuming he was healthy enough. He called it his thinking path. But was there a fairy ring in the lawn outside his study window?  Who knows?  The fairy ring introduces an important concept in the novel–the relationship between what we can know (that a mushroom-like fungus causes the grass to darken in ring-like patterns) and the realm of the intangible–in this case, cavorting fairies who draw the unsuspecting into the ring to dance to their deaths.  It’s a metaphor for everything the book will tackle.  Is it a device?  Yes.  A useful one.  Is it fiction?  Yes.  Does it tamper with truth?  I don’t think so.

I don’t yet know what image will shape the Einstein novel, though it seems that a departing person–on a street or in a train station–keeps turning up in the text so far.   The working title of the novel is Quanta, because I’m writing in bursts/part(icles) that are not necessarily chronological.  Perhaps Departures would be a better title, suggesting all the personal abandonments that characterized his life and also his departure from current thought.

Time and many pages of writing must pass before I will know.

Flower Festival:  Feast at Santa Anita by Diego Rivera   a calla lily


|